May 032020
 
316 kez okundu

Python ile Türkçe Sıralama

Videoda ele aldığımığım kaynak kodları aşağıda paylaşıyorum:

Ahmet Aksoy

May 032020
 
436 kez okundu

Python ve Fbprophet Kullanarak Zaman Serileriyle Geleceği Tahmin Etmek

adresinde ele aldığım kaynak kodlarını aşağıda bulabilirsiniz.


Ahmet Aksoy

Mar 292020
 
653 kez okundu

Python ile Matrix Rain Etkisi Yaratmak

İncelediğimiz kod ile Matrix filmlerindeki, düşen harflerle yaratılan etkiyi yeniden oluşturuyoruz.

Orijinal kodları: https://gist.github.com/MrKioZ/c07b9377d20bab53af6ebcdfbdeabb64 adresinde bulabilirsiniz.

Aşağıdaki kodlar kısaltılmış ve bazı eklentiler yapılmış halidir.

Kaynak kodlar:

Ahmet Aksoy

Mar 232020
 
1.749 kez okundu

PYTHON VE OPENCV İLE YÜZ TANIMA

Aşağıdaki kodların orijinal halini https://www.hackster.io/mjrobot/real-time-face-recognition-an-end-to-end-project-a10826 adresinde bulabilirsiniz.

Mevcut kodları ve açıklamalarını kısmen Türkçeleştirdim.

Ortam bilgileri

İşletim sistemi: Ubuntu 18.04
Python 3.7
OpenCV: 4.0
Numpy: 1.17.2
PIL (Pillow): 6.2.1

1- Verilerin elde edilmesi : 01_yuz_veriseti.py

2- Veritabanının Eğitilmesi: 02_yuz_egitimi.py

3- Yüz tanıma işlemleri: 03-yuz_tanima.py

Kamera ve görüntü kontrolü – simpleCamTest.py

Soru ve önerilerinizi lütfen yorum alanından paylaşın.

Ahmet Aksoy

  tarafından 19:08 itibariyle gönderildi.
Mar 082020
 
902 kez okundu

Python ve NLTK ile Türkçe Sohbet Robotu Yapımı

Aşağıdaki videoda incelediğim kodları bu sayfada bulabilirsiniz.

Bu yazıda ele aldığım orijinal Python kodlarını ve İngilizce açıklamalarını içeren videoya https://www.youtube.com/watch?v=FFT4p6me2g0 adresinden ulaşabilirsiniz. Kanalın adı: “Computer Science”.

#python #nltk #chatbot #ahmetax #ahmetaksoy #sohbetbotu

Ahmet Aksoy

Mar 022020
 
773 kez okundu

Fotodaki Yüzleri Bulmak ve Kaydetmek

Herhangi bir fotoğraftaki yüzleri opencv haarcascade yöntemiyle bulmak ve bulunan her yüzü ayrı bir jpg dosyası olarak kaydetmek için aşağıdaki kodları kullanabilirsiniz:

Soru ve yorumlarınız için lütfen aşağıdaki “Yorum” alanını kullanın.

Ahmet Aksoy

Mar 012020
 
807 kez okundu

Haarcascade Yöntemiyle Yüz Tanıma

Haarcascade yöntemini kullanarak bir görselin içindeki yüzleri yakalamak ve yakalanan yüzlerle ilgili -buzlama, aksesuar ekleme, vb- işlemler yapmak hızlı ve pratik bir çalışma yoludur.

Linkteki videoda bu konuyu işledim. Kaynak kodlarını da aşağıda sunuyorum.

Ahmet Aksoy

Şub 232020
 
2.743 kez okundu

PMP0006 Python ile Sesli Asistan

Python ile Sesli Asistan

https://youtu.be/DHGcy8xucSQ
adresinde yayınlanan videomda incelediğim Python kodlarını aşağıda paylaşıyorum:

Kodlara ilişkin açıklamalar video içinde mevcut.
Takıldığınız yerler olursa, yorum alanından bana iletebilirsiniz.

Hashtags: #sesliasistan #pythonilemikroprojeler #ahmetax #python #pmp #mikroproje #sestenyazıya #stt #speechtotext

Ahmet Aksoy – ahmetax

Oca 302020
 
444 kez okundu

ML002 Pythonla Stil Transferi

Pythonla Stil TransferiHer hangi bir görseli, bir başka görseli temel alarak stilize etmek artık hiç de zor değil. Bu videoda, Pythonla Stil Transferi konusunu işledim. İncelediğim kod Jupyter Notebook ile hazırlanmış. Tensorflow kullanıyor. İsterseniz Google Colab veya kendi bilgisayarınızda kolayca çalıştırabiliyorsunuz. İşlemler sırasında VGG19 eğitilmiş veritabanından yararlanıyoruz. Ayrıca bir stil görseli, bir de dönüştürülecek görsel yeterli. Bu kodları kullanarak, siz de istediğiniz stil transferlerini yapabilirsiniz.

Orijinal kodlar: https://medium.com/tensorflow/neural-style-transfer-creating-art-with-deep-learning-using-tf-keras-and-eager-execution-7d541ac31398
İşletim sistemi: 18.04
Video çekim: OBS 24.0.3 (linux)
Video edit: Olive-Editor 2019 April-Alpha
Ses düzenleme: Audacity 2.3.2
Video adı: ML002 Pythonla Stil Transferi
Video linki: https://youtu.be/MmuyibHmavs
Playlist: Machine Learning – Makine Öğrenmesi
Dosya adı: ml002-pythonla-stil-transferi.mp4

Ahmet Aksoy

Haz 112019
 
1.657 kez okundu

Türkçenin Heceleme Algoritması Üzerine

Türkçe sözcüklerin hecelerine ayrılması ve kullanımı üzerine daha önce yazıp paylaştığım bir kaç yazı var:

7 Haziran 2019 – Türkçede Hece Kullanım Frekansları

7 Kasım 2016 – Türkçe Kelimelerde Hecelerin Sayısal Dağılımı

19 Nisan 2016 – Türkçe Hecelemede 6 Temel Kural

Python ile yazılmış bir heceleme algoritması da bunların arasında.

Bu yazımda yine Türkçe kelimelerin hecelenmesi ile ilgili farklı bir konuya gireceğim.

wordcloud ile Türkçe heceler

Özellikle bir çok futbol kulübünün isminde karşılaştığımız hecelere ayırmada “genel yaklaşıma” aykırı bir durum oluşuyor.
Örneğin “bursaspor” sözcüğünü kurallara göre hecelediğimizde: bur-sas-por hecelerini elde ediyoruz. Algoritmik çözüm açısından ben de bu sonuca katılıyorum.
Ancak son dönemde üzerinde yoğunlaşmaya başladığım sesten yazıya ve yazıdan sese çalışmalarında bu sonuç beni de rahatsız etmeye başladı.

Bileşik kelime haline getirilen; ayrı yazıldığında bile ilk sözcük sesli harfle bittiği ve ikinci sözcük sessiz harfle başladığı için birbirine ulanarak seslendirilen bu sözcükler biraz yadırgatıcı bir sonuç üretiyor.

Örneğin “sas” hecesi aşağıdaki sözcüklerde geçiyor. Özel isimleri ayırırsak esas, sansasyon, sassuolo, sassari, assassin, ihtisas, hassas, sastre, kısas, ihsas gibi sözcükler var. Hepsi yabancı kökenli. Yani “sas” sesi Türkçeye uygun bir ses değil.

sas: 123 [‘bursaspor’, ‘manisaspor’, ‘esasları’, ‘esaslar’, ‘bursasporlu’, ‘esastır’, ‘esaslı’, ‘esastan’, ‘sansasyonel’, ‘esaslara’, ‘sasha’, ‘esaslarına’, ‘manisasporlu’, ‘esaslarını’, ‘sassuolo’, ‘sansasyon’, ‘sassari’, ‘esasların’, ‘hassastır’, ‘esaslarının’, ‘brisaspor’, ‘teksaslı’, ‘assassin’, ‘bursastore’, ‘ihtisaslaşmış’, ‘esasta’, ‘bursasporlular’, ‘saski’, ‘osasco’, ‘esaslarında’, ‘hassaslar’, ‘esaslarla’, ‘hassastı’, ‘hassaslaştırabilir’, ‘sassoon’, ‘esaslarda’, ‘sasso’, ‘hassaslık’, ‘esaslarından’, ‘ihtisaslaşma’, ‘bursasporumuzun’, ‘bursasporluyum’, ‘saskia’, ‘saskatchewan’, ‘assassins’, ‘hassassınız’, ‘hassaslığı’, ‘sashimi’, ‘hassastırlar’, ‘esasla’, ‘sansasyonları’, ‘bursasporum’, ‘esastı’, ‘esaslardan’, ‘sansasyona’, ‘esaslarıyla’, ‘hassaslaşmış’, ‘hassaslaşan’, ‘esaslıca’, ‘esaslarıdır’, ‘sastre’, ‘kısastan’, ‘kısasta’, ‘ihtisasları’, ‘ihsaslarıma’, ‘hassastım’, ‘hassastılar’, ‘hassassın’, ‘hassassa’, ‘hassaslığını’, ‘hassaslıkla’, ‘hassaslaştırıcıdır’, ‘hassaslaştırmıştı’, ‘hassaslaşmıştı’, ‘hassasken’, ‘esastaki’, ‘esaslıydı’, ‘esaslıdırlar’, ‘esaslıdır’, ‘sansasyonlu’, ‘sansasyonlarla’, ‘sansasyonlar’, ‘sansasyonla’, ‘sansasyonellik’, ‘sansasyonda’, ‘ihtisaslaşmıştır’, ‘ihtisaslaşmaya’, ‘ihtisaslaşmanın’, ‘ihtisaslaşmak’, ‘ihtisaslaşacağını’, ‘ihtisaslarınızı’, ‘ihtisaslarına’, ‘ihtisaslar’, ‘hassasça’, ‘hassasmışsın’, ‘hassasmış’, ‘hassaslığıyla’, ‘hassaslığına’, ‘hassaslığımız’, ‘hassaslığa’, ‘hassaslaşır’, ‘hassaslaşınca’, ‘hassaslaştığı’, ‘hassaslaştırılmış’, ‘hassaslaştırmak’, ‘hassaslaştıran’, ‘hassaslaştıracaksın’, ‘hassaslaştı’, ‘hassaslaşmıştım’, ‘hassaslaşma’, ‘esastırlar’, ‘esassızdır’, ‘esassız’, ‘esaslıymış’, ‘esaslıydım’, ‘esaslısından’, ‘esaslısın’, ‘esaslısı’, ‘esaslılık’, ‘esaslarımızdandır’, ‘esaslardandır’, ‘esaslandırdı’, ‘esaslandıran’]

Gelelim “por” hecesine.
Burada da kesinlikle “Öz Türkçe” diyebileceğimiz tek bir sözcük bile bulunmuyor.
por: 488 [‘raporda’, ‘portekiz’, ‘portekizli’, ‘röportaj’, ‘portakal’, ‘porto’, ‘röportajda’, ‘raporları’, ‘raporlar’, ‘porno’, ‘trabzonsporlu’, ‘röportajında’, ‘pasaportu’, ‘bursasporlu’, ‘röportajı’, ‘raporlarını’, ‘raporla’, ‘raporlarının’, ‘raporlarına’, ‘deportivo’, ‘raporlarında’, ‘porsiyon’, ‘raporların’, ‘portre’, ‘portresi’, ‘portalı’, ‘porselen’, ‘raporlarda’, ‘raporlara’, ‘röportajın’, ‘röportajlar’, ‘eskişehirsporlu’, ‘porsuk’, ‘pasaportunu’, ‘rapordaki’, ‘raportörü’, ‘portatif’, ‘belediyesporlu’, ‘raporlama’, ‘rapordan’, ‘pornosu’, ‘pornografik’, ‘röportaja’, ‘sivassporlu’, ‘kayserisporlu’, ‘motorsporları’, ‘portal’, ‘portekizce’, ‘portresini’, ‘pasaportun’, ‘raporlarla’, ‘portreleri’, ‘antalyasporlu’, ‘manisasporlu’, ‘portakallar’, ‘raporlu’, ‘pasaportuna’, ‘röportajdan’, ‘gaziantepsporlu’, ‘röportajını’, ‘raportör’, ‘raporlarıyla’, ‘röportajları’, ‘porsiyonu’, ‘trabzonsporlular’, ‘karabüksporlu’, ‘porter’, ‘pasaporta’, ‘röportajlarda’, ‘bucasporlu’, ‘pasaportunun’, ‘portresinin’, ‘portuna’, ‘kaporta’, ‘laporta’, ‘konyasporlu’, ‘pasaportuyla’, ‘işporta’, ‘samsunsporlu’, ‘portreler’, ‘portakalı’, ‘raporlarından’, ‘pornografisi’, ‘raporlardan’, ‘denizlisporlu’, ‘elazığsporlu’, ‘ordusporlu’, ‘röportajınızda’, ‘işportacı’, ‘rizesporlu’, ‘portekizliler’, ‘portakalın’, ‘pasaportumu’, ‘pornografi’, ‘portrelerini’, ‘röportajından’, ‘opportunity’, ‘portu’, ‘portakallı’, ‘röportajının’, ‘portalda’, ‘porsiyonlar’, ‘diyarbakırsporlu’, ‘portalına’, ‘işportacılar’, ‘porte’, ‘portalında’, ‘röportajlarında’, ‘pasaportunda’, ‘röportajlara’, ‘portalının’, ‘kaportası’, ‘röportajların’, ‘demirsporlu’, ‘erciyessporlu’, ‘adanasporlu’, ‘raporlarındaki’, ‘portrenin’, ‘balıkesirsporlu’, ‘esporte’, ‘röportajdaki’, ‘pasaportum’, ‘raportörün’, ‘röportajla’, ‘reporter’, ‘porçini’, ‘porta’, ‘raporlanması’, ‘portrelerinin’, ‘portofino’, ‘röportajlardan’, ‘quattroporte’, ‘kaportacı’, ‘izmirsporlu’, ‘bursasporlular’, ‘trabzonsporluların’, ‘portalları’, ‘işportacılık’, ‘portuondo’, ‘portable’, ‘bolusporlu’, ‘röportajına’, ‘işportaya’, ‘saporta’, ‘portugal’, ‘röportajlarını’, ‘raporlardaki’, ‘portör’, ‘porsiyonları’, ‘portreyi’, ‘portrelerinden’, ‘portecho’, ‘portresine’, ‘portrait’, ‘portolu’, ‘transporter’, ‘raporlarımızı’, ‘rapordur’, ‘portalın’, ‘otoportre’, ‘trabzonsporluyum’, ‘röportajlarından’, ‘portakalların’, ‘raportörleri’, ‘portekizlilerin’, ‘portallarından’, ‘porsiyonlarda’, ‘şekersporlu’, ‘portobello’, ‘portia’, ‘porselenleri’, ‘pasaportundaki’, ‘işportacıların’, ‘röportajıyla’, ‘porsiyonların’, ‘porselenler’, ‘motorsporlarının’, ‘fethiyesporlu’, ‘ankarasporlu’, ‘şanlıurfasporlu’, ‘raportörlüğü’, ‘raportörler’, ‘proportionality’, ‘portala’, ‘portakalları’, ‘linyitsporlu’, ‘kocaelisporlu’, ‘işportada’, ‘röportajımda’, ‘portrelerin’, ‘porsumuş’, ‘pornoya’, ‘porcini’, ‘röportajımızda’, ‘portrede’, ‘portimao’, ‘portalını’, ‘motorsporlarına’, ‘raporlayan’, ‘portresiyle’, ‘portakalda’, ‘otoportresi’, ‘kasımpaşasporlu’, ‘röportajındaki’, ‘portresinden’, ‘portallarında’, ‘porsun’, ‘pornonun’, ‘malatyasporlu’, ‘kartalsporlu’, ‘giresunsporlu’, ‘raporlamalar’, ‘portreye’, ‘portas’, ‘pornografiye’, ‘pasaportuma’, ‘laporte’, ‘important’, ‘deportes’, ‘röportajlarıyla’, ‘raportörlük’, ‘portalından’, ‘porsiyonlarınızı’, ‘porsiyonlarla’, ‘porseleni’, ‘pornosuna’, ‘kaportayı’, ‘kaportasına’, ‘bandırmasporlu’, ‘alanyasporlu’, ‘röportajım’, ‘raporlarımızda’, ‘portreleriyle’, ‘portrelerine’, ‘porsiyonluk’, ‘pornografisine’, ‘pasaportunuzu’, ‘kağıtsporlu’, ‘işportacılara’, ‘eyüpsporlu’, ‘bursasporluyum’, ‘röportajımıza’, ‘raporlandı’, ‘pornocu’, ‘motorsporlarında’, ‘tokatsporlu’, ‘sakaryasporlu’, ‘röportajımız’, ‘reporting’, ‘raporlamaya’, ‘portishead’, ‘pornosuyla’, ‘pornografiyi’, ‘pasaportunuzun’, ‘pasaportunuz’, ‘keşansporlu’, ‘işportadan’, ‘hataysporlu’, ‘röportajlarımda’, ‘raportöre’, ‘raporluyor’, ‘raporlandığı’, ‘portali’, ‘pornografinin’, ‘petrolsporlu’, ‘oportünist’, ‘kayserisporlular’, ‘raportörünün’, ‘raportörlerin’, ‘raporlayacak’, ‘porteouverte’, ‘portakala’, ‘porsiyona’, ‘porselenden’, ‘pornografiyle’, ‘pasaportumuz’, ‘kaportacılık’, ‘disproportionate’, ‘deporte’, ‘superdeporte’, ‘reported’, ‘raporlayıp’, ‘raporlanıyor’, ‘rapordu’, ‘portresinde’, ‘portrelerden’, ‘portillo’, ‘portallarına’, ‘portakaldan’, ‘porsiyonun’, ‘porsiyonlara’, ‘kurtalansporlu’, ‘kaportasında’, ‘deportiva’, ‘bafrasporlu’, ‘portrelere’, ‘kaportanın’, ‘raporlan’, ‘portredeki’, ‘porsuklar’, ‘işportacılığı’, ‘raporlarım’, ‘raporlardı’, ‘portresiydi’, ‘portreleriydi’, ‘portakalla’, ‘porsuğu’, ‘pasaportumdaki’, ‘pasaportumda’, ‘işportacının’, ‘röportajımı’, ‘röportajlarla’, ‘raporlarınızı’, ‘raporlarınızda’, ‘portrelerle’, ‘portreden’, ‘portesine’, ‘porsuyup’, ‘porselenleriyle’, ‘porselenlerinin’, ‘porselenin’, ‘pasaportuydu’, ‘kaportasının’, ‘kaportadaki’, ‘işportası’, ‘işportacılardan’, ‘triportörle’, ‘röportajlarınızdan’, ‘röportajlarının’, ‘raporsuz’, ‘raporludur’, ‘raporlaştırmışlardı’, ‘raporlarımıza’, ‘portresindeki’, ‘portrenizi’, ‘portremi’, ‘portreli’, ‘portrelerinizi’, ‘portrelerinde’, ‘portredir’, ‘portrecilik’, ‘portovenere’, ‘portesi’, ‘portakalım’, ‘portakallara’, ‘porsuğa’, ‘porsiyondan’, ‘porselenlerin’, ‘porfir’, ‘pasaportumun’, ‘pasaportumla’, ‘oportünistti’, ‘kaportaya’, ‘kaportacının’, ‘kaportacılar’, ‘işportalarda’, ‘işportacıyı’, ‘işportacıya’, ‘işportacılıktan’, ‘işportacıdan’, ‘triportörüme’, ‘röportajınızı’, ‘röportajınız’, ‘röportajımın’, ‘röportajımdan’, ‘röportajlarınızı’, ‘röportajdı’, ‘röportajcının’, ‘röportajcıların’, ‘röportajcıları’, ‘röportajcılarla’, ‘röportajcılar’, ‘röportajcı’, ‘raporluymuş’, ‘raporlusu’, ‘raporlular’, ‘raporlaştırır’, ‘raporlarımızın’, ‘raporlarımız’, ‘raporlarıdır’, ‘raporlardır’, ‘raporlanmasının’, ‘raporlanmasını’, ‘raporlaması’, ‘raporlamaları’, ‘raporladı’, ‘proporsiyonu’, ‘portunu’, ‘portreyle’, ‘portreydi’, ‘portresiyse’, ‘portresidir’, ‘portrenize’, ‘portreniz’, ‘portreni’, ‘portrene’, ‘portremizi’, ‘portremin’, ‘portremdi’, ‘portrem’, ‘portrelerimiz’, ‘portrelerimdeki’, ‘portrelerdi’, ‘portrelerdeki’, ‘portredekine’, ‘portredekinden’, ‘portreciliğine’, ‘portreciler’, ‘portoyu’, ‘portoya’, ‘portos’, ‘porton’, ‘portoları’, ‘portolardan’, ‘portolan’, ‘portodan’, ‘porteye’, ‘portesinin’, ‘portesinde’, ‘portenin’, ‘portelerden’, ‘porteler’, ‘portekizliye’, ‘portatifin’, ‘portatifi’, ‘portallarının’, ‘portakalının’, ‘portakalını’, ‘portakallarını’, ‘portakallarımız’, ‘portakallarla’, ‘portakallardan’, ‘portakaldı’, ‘portakalcılarla’, ‘porsuğunu’, ‘porsuğun’, ‘porsuyan’, ‘porsutulmuş’, ‘porsuttuğunu’, ‘porsukların’, ‘porsukları’, ‘porsuklarda’, ‘porsuklara’, ‘porsudu’, ‘porsu’, ‘porsiyonunu’, ‘porsiyonumu’, ‘porsiyonlardan’, ‘porsiyonda’, ‘porselenlerle’, ‘porselenleriydi’, ‘porselenlerini’, ‘porselenle’, ‘porselenini’, ‘porseleninden’, ‘porselenimsi’, ‘porselene’, ‘porselendi’, ‘pornosunun’, ‘pornosunu’, ‘pornografimde’, ‘pornografim’, ‘pornografiden’, ‘porfirden’, ‘pasaportunuza’, ‘pasaportundan’, ‘pasaportumdan’, ‘oportünizmin’, ‘oportünizmi’, ‘oportünizm’, ‘oportünistsin’, ‘oportünistlikle’, ‘oportünistlere’, ‘oportünistler’, ‘kaportasıysa’, ‘kaportasını’, ‘kaportalarını’, ‘kaportacıdaymış’, ‘kaportacıda’, ‘işportasını’, ‘işportaları’, ‘işportalar’, ‘işportacıydı’, ‘işportacısının’, ‘işportacısını’, ‘işportacısıdır’, ‘işportacılığa’, ‘işportacılıkla’]

“trabzonspor” örneği daha da çarpıcı. Hecelediğimizde “trab-zons-por” hecelerini elde ediyoruz. “zons” hecesi sadece “trabzonspor” sözcüğüyle birlikte var.

zons: 9 [‘trabzonspor’, ‘trabzonsporlu’, ‘trabzonsporlular’, ‘trabzonsporluların’, ‘trabzonsporumuz’, ‘trabzonsporluyum’, ‘trazonspor’, ‘trabzonsporumuzun’, ‘trabzonsporumuza’]

Başka örnekler de olmakla birlikte, sözcükleri, bu örneklerdeki gibi Türkçeye yabancı seslere ayırmanın çok sağlıklı olduğunu düşünmüyorum.

Bu tür sözcüklere “Öz Türkçe” heceleme algoritmasını dayatmak yerine, orijinal sözcükleri bir bütün olarak dikkate almak daha anlamlı sonuçlar üretebilir.

Örneğin “bursaspor” sözcüğünü “bur-sa-spor” olarak ayrıştırdığımızda sesler daha uyumlu hale geliyor. Aslında daha da iyisi “spor” yerine “si-por” kullanmak olabilir. Halk ağzında yaygın olarak spor yerine sipor denmesi boşuna değil. Çünkü Türkçemizde hiçbir hece veya kelime çift sessiz harfle başlamıyor.

Temel Türkçe hece yapılarını hatırlayalım:
1. Sesli (Örnek: a-li, ö-dev)
2. Sessiz+Sesli (Örnek: gel-se, dedi)
3. Sesli+Sessiz (Örnek: al-tın, el-li)
4. Sessiz+Sesli+Sessiz (Örnek: er-ken, sarsak)
5. Sesli+Sessiz+Sessiz (Örnek: alt-mış, üst)
6. Sessiz+Sesli+Sessiz+Sessiz (Örnek: sert, berk)

Konuya “Yazıdan Sese” dönüştürme yöntemleri açısından baktığımızda, yabancı kökenli sözcükleri ayrı birer birim olarak ele almanın pek çok sorunu çözmesi mümkün. Böyle yaparsak, örneğin “stres” sözcüğünü Türkçe kurallarına göre hecelemeye kalkmak yerine onu ayrı bir birim -ayrı bir hece sesi- olarak değerlendirebiliriz. “Tren” sözcüğü için de aynı şey geçerlidir.

Dilimizdeki yerleşik yabancı kökenli kelime sayısı oranı çok yüksek. Bu durumdan kurtulmak için teknolojik terim ve kavramlara karşılık gelen yeni sözcükler türetmeksizin, yabancı kökenli tüm terim ve kavramları dilimizden atmaya kalkarsak geriye kullanışsız ve zorlama bir çerçeve kalacaktır. (Türkçeyi temizlemenin olanaksız olduğunu söylemek istemiyorum ama, kendimiz yeni teknoloji ve kavramlar üretemediğimiz sürece, yabancı terimleri olduğu gibi veya kısmen uyarlayarak kullanmak dışında pek bir seçeneğimiz kalmıyor.)

Sonuç olarak, yazıyı sese çevirirken Öz Türkçe sözcükleri ve eklentilerini hecelerine göre, yabancı sözcükleri ise orijinaline uygun birimler halinde seslendirebileceğimizi düşünüyorum.

Çalışma ve deneylerimin sonuçlarını yine buradan sizlerle paylaşacağım.

Ahmet Aksoy

  tarafından 23:44 itibariyle gönderildi.